قصيدة أحببتها أتت من رحلة كتابة، وهي من القصائد العربية التي يختلف كثيرون في نسبها إلى راويها الحقيقي. وقد نسبها لشعراء آخرين، فسنشرح من خلال هذا المقال أبيات من قصيدة للزائر الكريم أن الحبيب الذي أحببته جاء من رحلة، عدا من قال أن الحبيب الذي أحببته أتى من رحلة قصيرة

قصيدة كتبها حبيبي الذي أحبه جاءت من كتاب سفر

يهتم الكثير من محبي الشعر العربي بقراءة الآيات الشعرية المكتوبة الكاملة التي أحبها، وهي كالتالي

يا صديقي، أغريني إلى أمسية السحر واللآلئ التي تركوها، هنئني يا قلبي على حمايتنا. للشمس في القمر والشمس لا ينبغي أن تحمل القمر

من يقول الذي أحبه جاء من رحلة

بعد بحث طويل عن المثل الحقيقي للقصيدة، أن الحبيب الذي أحببته، جاء من زيارة، اتضح لنا أن القصيدة منسوبة إلى الشاعر السوري بطرس بن إبراهيم كرمة المولود في المدينة. هولمز عام 1774 م. كما كان بارعًا في اللغة التركية. عمل مترجماً في “المبين الحميونية” في أستانا، وبقي فيها حتى وفاته عام 1851 م. تميز شعره ببعض الرقة والفظاظة

اظهار الكل

القصيدة اللطيفة التي أحبها جاءت من تفسير السفر

كتب الشاعر بطرس كرمة قصيدة رحلة الحبيب الذي أحبه. وهي من القصائد القصيرة تتكون من خمس أبيات. يتم شرح آيات القصيدة على النحو التالي

الشرح الشاعر يطلب تهنئة رفيقه، واصفاً الفرح والسعادة التي يعيشها بعد عودته من الرحلة، واصفاً وجوده بأن الشمس أثرت على وجهه، وأن ما يراه منذ الطفولة هو صورة تشتت القمر. ضوء من بعيد، مع تأثير الشمس على القمر، لا يمكن للشمس أن تصل إلى القمر.

إحدى القصائد التي أحببتها أتت من رحلة كتابة. تحدثنا عن ذلك ضمن فقرات من هذا المقال، ثم انتقلنا عبر تلك السطور لنتحدث عن من قال تلك القصيدة لبطرس كرمة لنختتم قصيدة الحبيب الذي أحبته جاء من السفر .. مقال بشرح أبيات من قصيدة قصيرة.